— Молодой Натан Литлвуд, — поделился он своим открытием.
Капитан Блейк взглянула на Хантера. Фотография ее не впечатлила.
— И что же тут такого особенного? Ты ведь нашел фотографию в его квартире.
— Дело не в Литлвуде, а в другом человеке, — сказал Роберт.
Барбара Блейк еще раз взглянула на снимок в руке Гарсии, а затем уставилась на Хантера с таким выражением лица, словно тот окончательно сошел с ума.
— Если ты имеешь в виду эту фотографию, то тебе, Роберт, не мешало бы обратиться к окулисту. Лично я вижу на ней только одного человека.
Карлос Гарсия уже изучал снимок в поисках других людей. Он достаточно хорошо знал Хантера, чтобы понимать: его напарник способен видеть то, что ускользает от внимания большинства. На фотографии больше никого не было. Литлвуд стоял под деревом один. На заднем плане — ничего, кроме пустоты.
— Смотри внимательней.
Только тогда Гарсия заметил у правой кромки фотографии часть чьей-то левой руки. Рука оказалась не в фокусе, но все равно Карлосу было видно, что она согнута в локте. Большая часть предплечья осталась за кадром.
— Рука? — спросил Гарсия.
Хантер утвердительно кивнул.
— Постой.
Он наблюдал за тем, как Гарсия пристально всматривается в фотографию. Вначале в его взгляде появилось недоумение, потом — сомнение… удивление и наконец понимание.
— Будь я проклят! — скосив глаза на Хантера, произнес он.
— Нет, это я буду проклята, — окинув детективов недобрым взглядом, изрекла капитан Блейк.
В ее голосе появились опасные нотки.
— Я тут сижу перед вами, а вы… Что за рука?
Стоявший прямо у ее рабочего стола Карлос показал капитану фото.
— Это не просто чья-то рука, — произнес он, обращаясь к Хантеру. — Вот почему ты смотрел на фотографии на доске.
Роберт не стал возражать, а вместо этого положил снимок, который он снял с доски, перед капитаном. На нем были запечатлены несколько частей тела, лежащие на столе из нержавеющей стали. Детектив указал пальцем на одну из двух обрубленных рук в том месте, где она заканчивалась трицепсом.
— Видишь? — спросил он.
Капитан наклонила голову и прищурилась.
— Вижу. Что это?
— Родинки, — сказал Гарсия, кладя фотографию, которую держал, рядом с другим снимком.
Он указал пальцем на полностью идентичное скопление из шести маленьких темно-красных родимых пятен странной формы на бицепсе человека, рука которого случайно попала в кадр. Несмотря на то что изображение руки было размытым, ошибки быть не могло: это были те же самые родинки.
Капитан Блейк сидела некоторое время, разглядывая фотографии на столе. Она знала, что родимые пятна не менее уникальны, чем отпечатки пальцев. Вероятность того, что два разных человека имеют одинаковые родинки, составляла один к шестидесяти четырем миллионам. Даже у близнецов родинки не похожи. Встретить двух людей с одинаковыми скоплениями одинаковых родимых пятен на одной и той же части тела было просто немыслимо.
— Значит, этот человек…
Женщина ткнула пальцем в руку.
— Эндрю Нэшорн, — закончил за нее Гарсия, — вторая жертва нашего убийцы.
В глазах Барбары Блейк зажглись искорки.
— Получается, они друг друга знали.
— Выходит так, — сказал Хантер, — по крайней мере, были когда-то знакомы…
Капитан Блейк перевернула фотографию. Ничего не написано.
— Когда это снято?
— Можно послать фотографию в лабораторию, но судя по тому, как молодо выглядит Натан Литлвуд, а на снимке не видно обручального кольца (женился он в двадцать семь лет), эта фотография двадцатишестилетней-тридцатилетней давности.
Гарсия был полностью с ним согласен.
Капитан Блейк откинулась на спинку стула. Видно было, что она что-то усиленно обдумывает. Подняв голову, женщина подалась всем телом вправо и посмотрела мимо обоих детективов на дверь.
— А девочка из офиса прокурора где?
Гарсия пожал плечами.
— С утра ее не видел, — ответил Хантер.
— Ладно… Кажется, она была права, утверждая, что у убийцы с самого начала имелся четкий план, — вставая со стула, сказала капитан Блейк. — Это она, если не ошибаюсь, интерпретировала тени, отбрасываемые второй «скульптурой»? Два человека убиты. Еще двое умрут. — Женщина вышла из-за своего рабочего стола. — Теперь он убил третьего. Мы знаем, что двое из них были знакомы. Нет сомнения, учитывая характер их профессиональной деятельности, что Деррик Николсон и Эндрю Нэшорн тоже когда-то пересекались. Знал ли Николсон третьего убитого? Не мог ли он в прошлом быть частью одной и той же компании?
Хантер поднес левую руку к затылку и помассировал его.
— Я и сам узнал об этом около часа назад, капитан. У меня просто не было времени во всем разобраться, но мы поищем. Я привез с собой коробку старых фотографий. Может, они кое-что прояснят. В любом случае, теперь нам следует посмотреть на все это дело чуточку иначе.
— Я бы сказал, что мы явно взяли новый след, капитан, — подал голос Гарсия.
Барбара Блейк до сих пор казалась несколько взволнованной, но Гарсия, без сомнения, был прав. Они взяли новый след. Взглянув на часы, капитан распахнула дверь.
— Ну, ладно, продолжайте. Если что-то накопаете, сразу же сообщите мне. А сейчас мне надо позвонить начальнику полиции и окружному прокурору Лос-Анджелеса.
Бо́льшую часть ночи Хантер потратил на то, чтобы внимательнейшим образом рассмотреть каждую фотографию из коробки. Там были свадебные снимки, фотографии, сделанные во время отпуска, снимки Натана Литлвуда в окружении друзей и родственников. Больше всего оказалось фотографий его единственного сына Гарри. Рождение… первые шаги… первый класс… школьный выпускной… Литлвуд явно относился к числу отцов, гордящихся достижениями своих сыновей.