Игры с палачами - Страница 55


К оглавлению

55

Детектив постарался не разбудить жену. Он лежал без движения, не шумел, но Анна интуитивно догадалась о беспокойстве мужа. Она всегда понимала, что он чувствует.

Гарсия познакомился с Анной Престон в средней школе. Ее экзотическая красота очаровала многих мальчиков. Гарсия с первого взгляда по уши в нее влюбился.

В юности он был тихим и очень стеснительным пареньком. Прошло десять месяцев, прежде чем он, набравшись смелости, подошел к Анне на танцах, которые устраивали в школе, и, заикаясь, произнес:

— Хо-чешь по-т-танцевать?

— Да, — улыбнувшись, ответила она.

У Гарсии задрожали колени.

— Я-я-я… Ну-у-у… Со мной?

Ее улыбка стала шире.

— Да. Я хочу с тобой потанцевать.

На танцевальной площадке, неуклюже двигаясь под медленную музыку, Анна прошептала Гарсии на ухо:

— Почему ты так долго ждал?

Убрав подбородок с плеча девушки, Карлос заглянул в ее светло-карие глаза.

— Что?

— Пять танцевальных вечеров. Это пятый танцевальный вечер с начала года. Почему ты так долго ждал, прежде чем меня пригласить?

Гарсия склонил голову набок и нерешительно произнес:

— Я… Мне нравится заставлять леди ждать…

Оба рассмеялись.

С того вечера они начали встречаться.

Через три года, сразу же после окончания школы, Карлос сделал Анне официальное предложение руки и сердца.

Когда Гарсия стал детективом лос-анджелесской полиции, он пообещал самому себе, что никогда не принесет домой ничего из жесткого мира, с которым сталкивался вследствие своей профессии. Он никогда не станет разговаривать о работе с Анной. Не то чтобы это было запрещено, просто Гарсия любил жену и не хотел омрачать ее жизнь рассказами о неприглядной стороне реальности, с которой он ежедневно сталкивался. Он ни разу не нарушил своего обещания.

Позже ночью, все еще лежа в постели, Анна прижалась к Карлосу и прошептала ему на ухо:

— Если хочешь поговорить, то я готова… не важно о чем…

Он взглянул на жену и убрал локон, падающий ей на лицо.

— Все в порядке, — улыбнулся Гарсия и поцеловал ее в губы.

Анна положила голову ему на грудь и закрыла глаза.

— Я тебя люблю, — сказала она.

Гарсия погладил ее по волосам.

— Я тоже тебя люблю.

Но заснуть он так и не смог.

Гарсия сидел, разглядывая приколотые к доске фотографии. Почти все его внимание было поглощено снимком тени, отбрасываемой второй «скульптурой».

— И что за хреновину он хотел нам этим сказать?

— Этот вопрос я задавала себе всю ночь, — сказала Алиса, появляясь из-за его спины.

— А вы сегодня рано.

— Или поздно. Все зависит от того, с какой точки зрения на это посмотреть.

Она положила несколько папок себе на стол.

— Ух ты! — посмотрев на часы, воскликнул детектив. — Бессонница?

— Не могла заснуть. Каждый раз, закрывая глаза, представляла себе новый кошмар.

Гарсия поморщился с таким видом, словно прекрасно знал, как она себя чувствовала.

Алиса взяла одну из принесенных ею папок и протянула ее Гарсии.

— Что там?

— Информация из тюрьмы и списки тех, кто навещал Альфредо Ортегу и Кена Сандса.

Глаза Гарсии расширились.

— А я и не знал, что пришла санкция на запрос.

— Желание окружного прокурора, мэра Лос-Анджелеса и начальника полиции побыстрее раскрыть дело чего-то да стоит. Санкции выдаются куда быстрее, чем в других случаях. Материалы на рассвете отправили по факсу в мой кабинет.

— Вы их уже просмотрели?

Алиса обеими руками заправляла выбившиеся пряди за уши.

— Просмотрела.

Гарсия опустил глаза на лежащую у него на коленях папку.

— Я быстро читаю, — улыбнувшись, сказала Алиса. — Я кое-что заметила. — Она задумалась. — Это на самом деле кое-что стоящее. Советую начать с голубой папки. Там материалы по Альфредо Ортеге. Он сел, если помните, на одиннадцать лет раньше Кена Сандса. Обещаю: там есть что почитать.

В голосе Алисы прозвучала насмешка.

— Я подожду, пока вы прочтете обе папки. — Она присела на краешек стола с довольным выражением лица. — Сначала прочтите, а то не поверите.

Глава 53

Детектив Себ Стоукс долго смаковал кофе, а потом отставил чашку. Теперь его нос был немного испачкан взбитыми сливками. «Молочные усы» почти идеальной формы обрамляли его верхнюю губу.

— Значит, механик… — вытирая бумажной салфеткой лицо, произнес Стоукс. — Камеры видеонаблюдения его засняли?

— Нет. Система видеонаблюдения была неисправна, — спокойным голосом произнес Хантер.

— Чертовы железяки никогда не работают, когда нужно! Так с чего вы решили, что он выдал себя за механика?

— Прошлой ночью я обнаружил утечку масла в двигателе лодки. В день своей гибели Нэшорн собирался, как обычно, уплыть на две недели в океан. Думаю, он заметил неисправность во время последней проверки и решил не отплывать с поломанным двигателем. Это слишком рискованно.

— Да, это очень похоже на Энди. Он был очень основательным человеком, ничего не пускал на самотек. Вы уже связались с местной службой охраны? У них должен быть список механиков.

— Я проверил, — попивая свой кофе, сказал Хантер. — У них там нет станции техобслуживания, только список механиков, услугами которых они рекомендуют пользоваться. Нэшорн никогда не звонил в административный офис с просьбой сообщить ему контактные телефоны свободных механиков. Но у большинства владельцев катеров и яхт есть механик, которому они доверяют.

— А у Энди был такой механик?

Хантер кивнул головой.

55