Детектив постарался не разбудить жену. Он лежал без движения, не шумел, но Анна интуитивно догадалась о беспокойстве мужа. Она всегда понимала, что он чувствует.
Гарсия познакомился с Анной Престон в средней школе. Ее экзотическая красота очаровала многих мальчиков. Гарсия с первого взгляда по уши в нее влюбился.
В юности он был тихим и очень стеснительным пареньком. Прошло десять месяцев, прежде чем он, набравшись смелости, подошел к Анне на танцах, которые устраивали в школе, и, заикаясь, произнес:
— Хо-чешь по-т-танцевать?
— Да, — улыбнувшись, ответила она.
У Гарсии задрожали колени.
— Я-я-я… Ну-у-у… Со мной?
Ее улыбка стала шире.
— Да. Я хочу с тобой потанцевать.
На танцевальной площадке, неуклюже двигаясь под медленную музыку, Анна прошептала Гарсии на ухо:
— Почему ты так долго ждал?
Убрав подбородок с плеча девушки, Карлос заглянул в ее светло-карие глаза.
— Что?
— Пять танцевальных вечеров. Это пятый танцевальный вечер с начала года. Почему ты так долго ждал, прежде чем меня пригласить?
Гарсия склонил голову набок и нерешительно произнес:
— Я… Мне нравится заставлять леди ждать…
Оба рассмеялись.
С того вечера они начали встречаться.
Через три года, сразу же после окончания школы, Карлос сделал Анне официальное предложение руки и сердца.
Когда Гарсия стал детективом лос-анджелесской полиции, он пообещал самому себе, что никогда не принесет домой ничего из жесткого мира, с которым сталкивался вследствие своей профессии. Он никогда не станет разговаривать о работе с Анной. Не то чтобы это было запрещено, просто Гарсия любил жену и не хотел омрачать ее жизнь рассказами о неприглядной стороне реальности, с которой он ежедневно сталкивался. Он ни разу не нарушил своего обещания.
Позже ночью, все еще лежа в постели, Анна прижалась к Карлосу и прошептала ему на ухо:
— Если хочешь поговорить, то я готова… не важно о чем…
Он взглянул на жену и убрал локон, падающий ей на лицо.
— Все в порядке, — улыбнулся Гарсия и поцеловал ее в губы.
Анна положила голову ему на грудь и закрыла глаза.
— Я тебя люблю, — сказала она.
Гарсия погладил ее по волосам.
— Я тоже тебя люблю.
Но заснуть он так и не смог.
Гарсия сидел, разглядывая приколотые к доске фотографии. Почти все его внимание было поглощено снимком тени, отбрасываемой второй «скульптурой».
— И что за хреновину он хотел нам этим сказать?
— Этот вопрос я задавала себе всю ночь, — сказала Алиса, появляясь из-за его спины.
— А вы сегодня рано.
— Или поздно. Все зависит от того, с какой точки зрения на это посмотреть.
Она положила несколько папок себе на стол.
— Ух ты! — посмотрев на часы, воскликнул детектив. — Бессонница?
— Не могла заснуть. Каждый раз, закрывая глаза, представляла себе новый кошмар.
Гарсия поморщился с таким видом, словно прекрасно знал, как она себя чувствовала.
Алиса взяла одну из принесенных ею папок и протянула ее Гарсии.
— Что там?
— Информация из тюрьмы и списки тех, кто навещал Альфредо Ортегу и Кена Сандса.
Глаза Гарсии расширились.
— А я и не знал, что пришла санкция на запрос.
— Желание окружного прокурора, мэра Лос-Анджелеса и начальника полиции побыстрее раскрыть дело чего-то да стоит. Санкции выдаются куда быстрее, чем в других случаях. Материалы на рассвете отправили по факсу в мой кабинет.
— Вы их уже просмотрели?
Алиса обеими руками заправляла выбившиеся пряди за уши.
— Просмотрела.
Гарсия опустил глаза на лежащую у него на коленях папку.
— Я быстро читаю, — улыбнувшись, сказала Алиса. — Я кое-что заметила. — Она задумалась. — Это на самом деле кое-что стоящее. Советую начать с голубой папки. Там материалы по Альфредо Ортеге. Он сел, если помните, на одиннадцать лет раньше Кена Сандса. Обещаю: там есть что почитать.
В голосе Алисы прозвучала насмешка.
— Я подожду, пока вы прочтете обе папки. — Она присела на краешек стола с довольным выражением лица. — Сначала прочтите, а то не поверите.
Детектив Себ Стоукс долго смаковал кофе, а потом отставил чашку. Теперь его нос был немного испачкан взбитыми сливками. «Молочные усы» почти идеальной формы обрамляли его верхнюю губу.
— Значит, механик… — вытирая бумажной салфеткой лицо, произнес Стоукс. — Камеры видеонаблюдения его засняли?
— Нет. Система видеонаблюдения была неисправна, — спокойным голосом произнес Хантер.
— Чертовы железяки никогда не работают, когда нужно! Так с чего вы решили, что он выдал себя за механика?
— Прошлой ночью я обнаружил утечку масла в двигателе лодки. В день своей гибели Нэшорн собирался, как обычно, уплыть на две недели в океан. Думаю, он заметил неисправность во время последней проверки и решил не отплывать с поломанным двигателем. Это слишком рискованно.
— Да, это очень похоже на Энди. Он был очень основательным человеком, ничего не пускал на самотек. Вы уже связались с местной службой охраны? У них должен быть список механиков.
— Я проверил, — попивая свой кофе, сказал Хантер. — У них там нет станции техобслуживания, только список механиков, услугами которых они рекомендуют пользоваться. Нэшорн никогда не звонил в административный офис с просьбой сообщить ему контактные телефоны свободных механиков. Но у большинства владельцев катеров и яхт есть механик, которому они доверяют.
— А у Энди был такой механик?
Хантер кивнул головой.